原文

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞度江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沈塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,骄儿恶卧踏里裂。
床床屋漏无乾处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻。
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足。
人生感慨 叙事 寒士 巴蜀 悲壮 抒情 文人 村庄 歌行体 民生疾苦 沉郁 激昂 盛唐气象 秋景 说理 雨景

译文

八月秋深狂风怒号,卷走我屋上多层茅草。茅草飞过江洒满江边,高的挂在大树梢头,低的飘转沉入塘坳。 南村孩童欺负我年老无力,竟忍心当面做盗贼。公然抱着茅草跑进竹林,我喊得唇焦口燥也无效,回来倚着手杖独自叹息。 一会儿风停乌云墨黑,秋季天空阴沉渐近黄昏。布被多年冷硬似铁,孩子睡相不好把被里蹬裂。屋顶漏雨床床湿透,雨点密集不停歇。 自从经历战乱就睡眠很少,长夜漫漫湿冷如何挨到天明。怎能得到千万间宽敞房屋,让天下贫寒士人都展露笑颜,风雨不动安稳如山。 唉!何时眼前突然出现这些房屋,即使我的茅屋独破受冻而死也心甘情愿。

赏析

这首诗是杜甫现实主义诗歌的代表作。全诗通过描写茅屋被秋风所破的窘境,由个人的苦难推及天下寒士的命运,展现了诗人博大的胸襟和崇高的人道主义精神。 艺术特色:1.叙事与抒情紧密结合,从风破茅屋的客观描写到内心独白的情感抒发,层次分明;2.语言质朴自然,善用比喻(如"雨脚如麻")、夸张("布衾冷似铁")等手法增强表现力;3.结构严谨,由破屋之苦到忧国之情,最后升华至舍己为人的崇高境界;4.情感真挚动人,从个人的无奈叹息到推己及人的博大情怀,体现了儒家"仁者爱人"的思想精髓。

注释

秋高:秋深。
三重茅:几层茅草。三,表示多数。
挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。
长林梢:高大的树梢。
沈塘坳:沉到池塘水中。坳,低洼的地方。
忍能:竟能忍心这样。
入竹去:跑进竹林。
俄顷:一会儿。
漠漠:阴沉迷蒙的样子。
布衾:布被子。
恶卧:睡相不好。
雨脚:雨点。
丧乱:战乱,指安史之乱。
何由彻:如何才能挨到天亮。
广厦:宽敞的大屋。
大庇:全部遮盖、保护起来。
寒士:贫寒的士人。
突兀:高耸的样子。
见:同"现",出现。

背景

此诗作于唐肃宗上元二年(761年)八月,杜甫时年50岁,居住在成都浣花溪畔的草堂。此时安史之乱尚未平息,诗人流落西南,生活困顿。虽然得到友人严武等人的接济,但仍过着清贫的生活。这首诗真实记录了诗人在秋风秋雨之夜屋漏床湿的艰苦处境,以及在困苦中仍心系天下的高尚情操,是杜甫晚年重要的代表作之一。