译文
夔州的处女们头发已半白,四五十岁还没有夫家。 又遭遇战乱更加难出嫁,一生怀抱怨恨令人叹息。 当地风俗让男子安坐女子站立,女子出入支撑门户。 十有八九都要背着柴禾回来,卖柴得钱维持家用。 到老还梳着未婚的双鬟垂在颈边,野花山叶与银钗混杂佩戴。 耗尽体力攀登险路赶集卖柴,冒着生死危险还兼做私盐买卖。 脸上的妆容和首饰混杂着泪痕,地方偏僻衣衫单薄困守在山脚。 如果说巫山女子粗俗丑陋,为何这里会有出美人的昭君村?
注释
夔州:今重庆奉节一带。
发半华:头发花白。
嫁不售:嫁不出去。
咨嗟:叹息。
应当门户:支撑门户,主持家务。
双鬟:未婚女子的发式。
登危:攀登高山险路。
射利:牟取暴利,此处指冒险谋生。
盐井:指贩卖私盐的营生。
地褊:地方狭小偏僻。
石根:山脚石缝。
昭君村:王昭君故乡,在今湖北秭归。
赏析
这首诗是杜甫现实主义诗歌的代表作,以白描手法生动描绘了夔州劳动妇女的悲惨命运。诗人通过'发半华''无夫家''双鬟垂颈'等细节,刻画了她们因战乱和贫困而耽误婚嫁的凄凉境遇。'筋力登危''死生射利'展现了她们为生存而艰辛劳作的场景。最后两句以昭君村作对比,既是对当地女子实际容貌的平反,更是对造成她们悲剧的社会现实的深刻批判。全诗语言质朴,情感深沉,体现了杜甫对民生疾苦的深切关怀。