译文
叛军潜藏在京城附近,官军已包围贼寇的壕沟。如鼎中之鱼还在苟延残喘,似穴中之蚁又能逃往何处。皇帝的营帐排列着礼服,军营门前照耀着白袍。秦山正当警戒,汉苑插满旌旗。险峻的羊肠小道已失去险要,云中高耸着雉尾仪仗。五原的壁垒空空,八水的风涛平息。今日看天意如何,暂且饶恕你们这些游魂。乞求投降岂能得逞,还要欺诈只是徒劳。元帅是皇室龙种,司空掌握兵书韬略。前军持着苏武的节杖,左将佩带吕虔的宝刀。兵气使飞鸟回转,威名淹没巨鳌。戈矛闪耀雪光,弓矢精细如秋毫。国运艰难刚刚结束,时局和顺好运来到。谁说还有毒害残留,已经洗涤了腥臊之气。圣心想着接近宫殿,神速行军护卫牢固。回纥军队越过沙漠,拓羯部队渡过临洮。这些将士感恩而来,瘦弱俘虏何足挂齿。先锋衣染鲜血,骑兵突击剑吹毛发。欢喜感觉京城震动,悲怜听到子女哭号。家家变卖首饰钗钏,只等着奉献春酒庆功。
注释
胡虏:指安史叛军。
鼎鱼:喻指处境危险的叛军,如鼎中之鱼。
穴蚁:比喻叛军如穴中之蚁,无处可逃。
帐殿:皇帝出行时的营帐。
玄冕:指皇帝的礼服。
白袍:指将士的戎装。
警跸:皇帝出入时的清道警戒。
雉尾:指皇帝仪仗中的雉尾扇。
五原:指长安周边地区。
八水:指关中地区的八条河流。
苏武节:用苏武持节不屈的典故,喻指将士忠贞。
吕虔刀:用三国吕虔赠刀典故,喻指得良将。
戈鋋:泛指兵器。
丹墀:宫殿前的红色台阶。
花门、拓羯:指回纥等少数民族军队。
春醪:春酒,指庆功酒。
赏析
这首诗是杜甫在安史之乱后期创作的五言排律,全诗二十韵,结构严谨,对仗工整。诗人以饱满的爱国热情,描绘了官军围攻叛军的壮观场面。诗中运用大量典故和比喻,如'鼎鱼''穴蚁'形容叛军的穷途末路,'苏武节''吕虔刀'赞美将士的忠勇。诗人巧妙地将宏观的战争场面与微观的情感体验相结合,既有'喜觉都城动'的欢欣,又有'悲怜子女号'的同情,体现了杜甫诗歌沉郁顿挫的艺术特色和忧国忧民的思想情怀。