译文
西蜀的樱桃自然红艳,乡野农人赠我满满一竹笼。几次小心倾倒仍担心碰破,万颗樱桃均匀圆润令人惊叹相同。回忆往昔在门下省蒙受赏赐,退朝时手捧樱桃走出大明宫。如今金盘玉箸的恩宠再无消息,今日尝新只能任凭身如转蓬漂泊西东。
注释
西蜀:指四川地区,杜甫当时流寓成都。
野人:乡野之人,农夫。
筠笼:竹编的篮子。
细写:仔细倾倒,写通'泻'。
赐沾:指皇帝赏赐。门下省:官署名,杜甫曾任左拾遗属门下省。
大明宫:唐代皇宫名。
金盘玉箸:指宫廷用具,象征昔日荣宠。
转蓬:随风飘转的蓬草,比喻漂泊流离。
赏析
本诗以樱桃为线索,通过今昔对比展现诗人身世之感。前四句写野人赠樱的细节,'细写愁仍破'、'匀圆讶许同'生动表现对寻常之物的珍视。后四句转入回忆,'赐沾门下省'与'野人相赠'形成强烈反差,金盘玉箸的荣华与转蓬漂泊的现状构成深刻对照。全诗语言质朴而情感深沉,以小见大,通过樱桃这一微小意象,折射出安史之乱后士人的命运变迁和家国之痛。