译文
手持蜡烛见证竹桥在夜间建成,乘船返回时与宾客同坐舟中。天空高阔云彩散尽,江流曲折明月姗姗来迟。衰老多病需要搀扶,幸得友人多次相邀聚会。在这异乡乘兴游览,欢乐过后不免心生悲凉。
注释
把烛:手持蜡烛,指夜间施工照明。
成桥夜:竹桥在夜间建成。
回舟:返程的船只。
江迥:江水曲折悠远。
衰谢:衰老凋零,指作者身体状况。
扶病:带病行动。
招邀:受到邀请。
异方:异乡,指流落蜀地。
乐罢不无悲:欢乐过后不免生出悲凉之感。
赏析
这首诗展现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的特色。前四句描绘夜观造桥的景致,'天高云去尽,江迥月来迟'一联,以开阔的时空对比暗喻人生际遇,云去月来的自然现象被赋予深沉的哲理意味。后四句转入抒情,'衰谢多扶病'直白道出老病交加的窘境,而'乐罢不无悲'则深刻揭示了诗人即使在友人欢聚时也难以排遣的家国之忧和身世之悲。全诗语言简练而意境深远,在寻常的造桥事件中寄寓了深广的社会关怀。