译文
歪戴帽子枕着如意,独自醉卧在落花前。 像姚馥在清平时节沉醉,似边韶在大白天酣眠。 晒着裤子权当屋宇,张开帷幕便是天空。 拜访的客人只能题写'凤'字而去,小偷想要窥探毡下的宝物。 碰落酒杯还要离席,掉下鞋子反而登上筵席。 本是墙东的隐士,如今成了酒瓮下的神仙。 像卧龙胡须乍立,如栖蝶腹部便便。 有阮籍提供琴韵,如陶潜余留酿酒秫田。 人们遇到太阳升起的美好时光,春天好似永和太平年。 但愿我不善饮酒,期待君能见怜。 早知渴羌爱好饮酒,也觉得醉胡贤良可爱。 烤肉熟了酒樽方空,车轮回转车辖尚全。 喷出的风仍化作雨,洒落地面就成清泉。 自愧新丰美酒尝得少,徘徊惋惜这十年光阴。
注释
欹冠:歪戴帽子,形容醉态。
如意:古代器物名,用于搔痒或把玩。
姚馥:晋代羌人,嗜酒,官至酒泉太守。
边韶:东汉学者,曾白日假卧,弟子嘲之。
曝裈:晒裤子,用阮咸典故,指不拘小节。
题凤:吕安访嵇康不遇,题'凤'字而去,暗含'凡鸟'讥讽。
觇毡:偷看毡子,用王献之典故,指小偷行径。
墙东隐:用王君公典故,指避世隐居。
瓮下仙:指酒醉之人,用毕卓典故。
卧龙:诸葛亮号卧龙,此处形容醉卧姿态。
阮籍:魏晋名士,善琴,嗜酒。
陶潜:陶渊明,种秫酿酒。
毂阳:指太阳,毂为车轮中心,喻太阳。
永和年:东晋穆帝年号,指太平盛世。
渴羌:羌人姚馥别号,极好酒。
醉胡:指胡人好酒特性。
车回辖:用陈遵典故,指留客畅饮。
新丰:地名,以美酒闻名。
赏析
本诗以戏谑笔调描绘友人醉态,展现唐代文人的洒脱生活。艺术特色:1.用典密集而自然,姚馥、边韶、阮籍等十余个典故信手拈来;2.对比手法巧妙,'失杯犹离席,坠履反登筵'生动刻画醉汉窘态;3.比喻新颖奇特,'卧龙髯乍磔,栖蝶腹何便'将醉态比作龙蝶,富有想象力;4.语言幽默诙谐,'曝裈还当屋,张幕便成天'尽显名士风流。全诗在调侃中透露出对自由生活的向往,体现了盛唐文人豪放不羁的精神风貌。