译文
北方的鸿雁排成行南去,秋蝉的哀鸣还如昨日般回响。应时的花草已然凋零,岁末的景象多么萧索。 强颜欢笑实在无聊,人际应酬多是敷衍。仙境三山不可得见,百年光阴空自虚度。 往事尽成愁绪,新交也无欢乐。友人你又将离别,使我更加寂寞。 纵有慧远那样的高士可寻,我也只能像陶潜般独酌。主人恩情虽厚,客子才学自薄。 承蒙曲折提携,却因循苟且而时运不济。论述边防的奏章还未呈上,招隐的诗篇倒先写成。 权贵早已享用朝餐,岂能重视旧日诺言。飞鸟虽失栖身之树,流水永远思念山谷。 千里之外寄上玉枝,梦中向往青山城郭。
注释
朔雁:北方的鸿雁,秋季南飞。
时芳:应时的花草。
暮序:岁末时节。
约略:敷衍应付。
三山:蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山。
挥霍:虚度光阴。
夫君:对友人薛戴的尊称。
惠远:东晋高僧慧远,此处借指高士。
陶潜:陶渊明,喻隐士生活。
蹇剥:时运不济。
论边书:论述边防的奏章。
招隐诗:招人归隐的诗篇。
宿诺:旧日的诺言。
琼枝:玉树枝,喻珍贵赠品。
青山郭:城外的青山,指隐居之地。
赏析
本诗是李端寄赠友人薛戴的抒怀之作,充分展现了大历十才子的艺术特色。诗人以秋景起兴,通过朔雁、哀蝉、憔悴时芳等意象,营造出萧瑟悲凉的氛围。中间部分抒写宦途失意、知己离别的双重心痛,运用慧远、陶潜典故表达出世向往。结尾'飞禽虽失树,流水长思壑'的比兴手法精妙,既暗喻自身处境,又表明心志。全诗情感真挚沉郁,对仗工整自然,将个人身世之感与时节变迁巧妙融合,体现中唐诗人特有的内省气质和含蓄深婉的艺术风格。