译文
为你忧虑胜过自己焦虑,为你庆贺如同自身光荣。 心意相通不分彼此先后,精神相交可共度死生。 继承家业本是你份内事,科举中第却是世人所重。 可惜未能精通儒家经术,清明时代理想仍难施行。
注释
厉图南:李频友人,生平不详,及第指考中进士。
相忧过己切:为对方的忧虑超过对自己的关心。
相贺似身荣:为对方道贺如同自己获得荣耀。
心达无前后:心意相通不分彼此。
神交共死生:精神相交可同生共死。
承家:继承家业,光耀门楣。
登第:科举考试中第。
通儒术:精通儒家经术。
明时:政治清明的时代。
道不行:理想抱负难以施行。
赏析
这首诗展现了李频与友人厉图南深厚的友谊。前四句通过'相忧''相贺''心达''神交'的层层递进,将知己之情抒发得淋漓尽致。'无前后''共死生'的表述,体现了超越世俗的深厚情谊。后四句转折巧妙,在祝贺友人登第的同时,也流露出对科举制度和社会现实的深刻思考。'未有通儒术,明时道不行'一句,既是对友人的勉励,也暗含对时代局限的批判。全诗语言质朴而情感真挚,结构严谨,意境深远。