译文
骨肉亲人如浮萍飘蓬各在天涯,十次寄信九次都无法送达。孤独的高台冷眼相看无人来访,楚水秦天苍茫空阔无边无际。飞翔的大雁横越秋空经过洞庭,西风落日中波涛汹涌澎湃。三年音信全无只能在皱眉凝望中度过,一曲哀歌让人愁白了头发。
注释
骨肉萍蓬:骨肉指亲人,萍蓬比喻漂泊无定。
天末:天边,指遥远的地方。
附书:寄信。
孤台:孤独的高台,指诗人所在之处。
楚水秦天:楚地的水,秦地的天,指相隔遥远。
翔雁横秋:大雁在秋空中横飞。
洞庭:洞庭湖,在湖南。
峥嵘:形容波涛汹涌的样子。
凝颦:皱眉凝望。
白发生:白发生长,形容忧愁深重。
赏析
这首诗以深沉哀婉的笔触抒发了游子思亲的深切情感。前四句通过'骨肉萍蓬''十度附书九不达'等意象,生动刻画了亲人离散、音信难通的痛苦。中间两句'翔雁横秋过洞庭,西风落日浪峥嵘',以壮阔的自然景象反衬内心的孤寂,雁过洞庭更添思乡之情。末句'一曲哀歌白发生',将多年的思念与等待凝聚为一声长叹,极具感染力。全诗情景交融,语言凝练,情感真挚动人。