星稀月没上五更,胶胶角角鸡初鸣。征人牵马出门立,辞妾欲向安西行。再鸣引颈檐头下,月中角声催上马。才分曙色第三鸣,旌旗红尘已出城。妇人上城乱招手,夫婿不闻遥哭声。长恨鸡鸣别时苦,不遣鸡栖近窗户。
中唐新乐府 乐府 凄美 叙事 城池 塞北 妇人 征人 悲壮 抒情 晨光 武将 民生疾苦 沉郁 西域 边关 边塞军旅 送别离愁

译文

星星稀疏月亮西沉到了五更天, 胶胶角角的鸡鸣声初次响起。 出征的军人牵着马匹站立门外, 告别妻妾准备向安西边疆行进。 鸡鸣第二次伸长脖子在屋檐下, 月光中号角声声催促将士上马。 刚现曙光鸡鸣第三声的时候, 旌旗招展尘土飞扬大军已出城。 妇人登上城墙慌乱地挥手告别, 丈夫却听不见远处传来的哭声。 长久怨恨鸡鸣带来离别痛苦, 再也不让鸡栖息在窗户附近。

注释

杂歌谣辞:乐府诗的一种体裁,多为民歌民谣。
鸡鸣曲:以鸡鸣为题的乐府旧题。
胶胶角角:象声词,形容鸡鸣声。
征人:出征的军人。
安西:唐代安西都护府,在今新疆地区,指代边塞。
引颈:伸长脖子,形容鸡鸣姿态。
角声:军中号角声。
旌旗红尘:旗帜飘扬尘土飞扬的行军景象。
不遣:不让,不愿。

赏析

这首诗以鸡鸣为线索,通过三次鸡鸣的时序推进,生动刻画了征人离别的全过程。首联营造黎明前的静谧氛围,'胶胶角角'的象声词贴切传神。中间四句以鸡鸣为时间节点,展现离别场景的紧迫感:'引颈檐头下'的细节描写逼真,'月中角声'与'旌旗红尘'形成视听交织的壮阔画面。尾联'妇人上城乱招手'与'夫婿不闻遥哭声'的对比,深刻揭示战争给普通家庭带来的痛苦。最后两句直抒胸臆,'长恨鸡鸣'的怨怼之情将离别之痛推向高潮。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,具有强烈的现实主义色彩。