遨游携艳妓,装束似男儿。杯酒逢花住,笙歌簇马吹。莺声催曲急,春色讶归迟。不以闻街鼓,华筵待月移。
中唐新乐府 乐府 书生 关中 写景 叙事 夜色 宫廷生活 文人 春景 楼台 激昂 豪放

译文

长安少年带着艳丽的歌妓四处游玩,她们的装束打扮宛如男儿。遇到花丛就停下畅饮美酒,马匹簇拥着吹奏笙歌。黄莺般的歌声催促曲调加快,美好的春色也惊讶我们归来太迟。不去理会街鼓报时的声音,华丽的宴席要一直持续到月亮西移。

注释

遨游:漫游,游历。
艳妓:美丽的歌妓。
装束:打扮,服饰。
杯酒逢花住:遇到花丛就停下饮酒。
笙歌:吹笙唱歌,泛指奏乐唱歌。
簇马吹:马匹聚集在一起吹奏乐器。
莺声:黄莺的鸣叫声,比喻歌声婉转。
讶归迟:惊讶于归来太晚。
街鼓:唐代京城设置的报时鼓。
华筵:华丽的宴席。

赏析

本诗生动描绘了唐代长安少年纵情声色的奢华生活。前两句点明人物和场景,'装束似男儿'反映了唐代女性着男装的社会风尚。中间四句通过'杯酒逢花'、'笙歌簇马'、'莺声催曲'等意象,层层递进地展现游宴的狂欢氛围。尾联'不以闻街鼓,华筵待月移'更是将这种恣意放纵推向高潮,形象表现了少年们无视时间、沉醉享乐的心态。全诗语言明快,节奏流畅,善用通感手法,将视觉、听觉、触觉融为一体,生动再现了盛唐时期都市的繁华景象和士人的享乐风尚。