译文
流水终究要分流到哪座山,浮云在空中偶然相遇。我的一生如同无根的浮萍,聚散离合难以稳固。回忆去年斗转星移的春天,我们在山岩间结伴修行。清雅的心怀摆脱了世俗束缚,幽静的环境一尘不染。夕阳映照九峰分外明丽,暮霭中生起万花芬芳。往日的欢愉尚未远去,从前的笑声转瞬已成追忆。四季更替难以挽留,百草在霜露中变换容颜。离别的衣襟一旦解开,惆怅的心怀如何诉说。奔涌的泉水带着未尽哀伤,漫漫长日与谁共度。遥想孤帆远影,再次踏上重重江水之路。渐行渐远忽生凄悲,借着风势暂时回首相望。
注释
慧山寺:位于今江苏无锡的著名古刹,又称惠山寺。
肄业:修习学业,此处指在寺中读书。
上人:对僧人的尊称。
无根株:比喻人生漂泊无定所。
斗龙春:指春天龙星显现的时节,暗喻往昔美好时光。
九峰:指惠山周边的九座山峰。
万华:万千花卉,形容山花烂漫。
离襟:离别的情怀。
惊泉:奔涌的泉水,喻离别的哀伤。
赏析
本诗以流水浮云起兴,抒写人生聚散无常的哲理。作者通过回忆在慧山寺与怀坦上人共度的修行时光,展现了对清净禅境的神往。诗中'日落九峰明,烟生万华暮'一联,以工笔描绘惠山暮色,意境空灵悠远。后段'惊泉有馀哀'等句,将离愁具象化为自然景物,哀而不伤,体现了唐代诗僧作品特有的禅意与诗韵的完美结合。全诗语言清丽,情感真挚,在送别题材中别具一格。