译文
历经二十四载战乱风尘,凄凉地转战归来。胡笳声悲如蔡文姬的遭遇,汉使哭泣似王昭君的和亲。 金碧殿堂更换了军帐营幕,青色官服替换了毛皮衣裳。登车随着仪仗队伍,拜谒宗庙进入深宫。 汤沐封邑依然存在,但关山故梦已非往昔。含笑看着大雁北归,不再吟咏乌鹊南飞。 怜惜新式的宫妆发髻,回想旧时庭院的围栏。生还的侍女寥寥无几,熟悉的宫人稀少难寻。 凤凰飞去楼阁夜间紧闭,鸾鸟孤独镜匣掩去光辉。应该怜惜禁苑的杨柳,重逢时分格外依依不舍。
注释
二纪:二十四年,一纪为十二年。
胡笳:北方少数民族乐器,此处指代塞外生活。
蔡琰:即蔡文姬,东汉才女,曾被匈奴掳去十二年。
明妃:王昭君,汉元帝时和亲匈奴。
戎幄:军帐,指代军营生活。
毳衣:毛皮制成的衣服,胡人服饰。
汤沐:汤沐邑,公主的封地。
鸿北向:大雁北飞,喻指回归故国。
鹊南飞:化用曹操《短歌行》"月明星稀,乌鹊南飞"。
宫髻:宫廷发式。
庭柯:庭院中的树木。
内家:宫内旧人。
凤去鸾孤:喻指物是人非。
赏析
本诗以细腻笔触描绘太和公主归国后的复杂心境。艺术上运用多重典故对比,蔡琰、昭君的典故强化了历史厚重感。'金殿更戎幄,青祛换毳衣'的服饰转换象征身份变迁,'凤去鸾孤'的意象暗喻物是人非。诗人通过宫殿景物与人物变化的对照,深刻表现了战争创伤、时光流逝的悲凉,以及归国后既熟悉又陌生的复杂情感。结尾以柳树拟人,'相见倍依依'余韵悠长,展现高超的抒情技巧。