西京高院长,直气似吾徒。走马论边备,飞声感庙谟。官移人未察,身没事多符。寂寞他年后,名编野史无。
中原 中唐新乐府 五言律诗 关中 凄美 古迹 哀悼 官员 悲壮 悼亡追思 抒情 政治抒情 文人 沉郁 边关

译文

长安城中的高院长啊,你的刚直气节正与我辈相似。 你曾驰马边疆论述防务,名声远扬感动朝廷决策。 官职调动时世人尚未察觉,身故之后方知诸多预言应验。 寂寞离世多年以后,你的名字能否载入民间史册?

注释

西京:指长安,唐代以长安为西京,洛阳为东京。
高院长:指高侍御,院长是对御史台官员的尊称。
直气:刚直不阿的气节。
吾徒:我辈,指志同道合之人。
走马论边备:指高侍御曾骑马巡视边疆防务。
飞声感庙谟:名声传扬,感动朝廷的谋划。
官移:官职调动,指被贬谪。
身没:去世。
符:应验,指遭遇与预言一致。
野史:民间编撰的史书,区别于官方正史。

赏析

这首诗是元稹为悼念好友高侍御而作,情感深沉真挚。前两联回忆高侍御生前的刚直气节和边疆功绩,'走马''飞声'生动展现其英姿。后两联转入对友人遭遇的感慨,'官移人未察'暗含对世态炎凉的批判,'身没事多符'则流露出对命运无常的叹息。尾联'名编野史无'以问句作结,既表达了对友人身后名的担忧,也暗含对历史公正性的质疑。全诗语言简练,情感层层递进,展现了元稹深厚的友情和对正直之士遭遇的深切同情。