译文
大雁飞过秋日的夜空,长夜漫漫未尽,隔窗望去,朦胧月色笼罩着莲花池塘。往事怎能轻易回想,心中充满惆怅,故人远在潇湘那般遥远的地方。 纵然有像苏蕙织回文诗那样的深情厚意,又能托谁寄去?只能解散发髻对镜哭泣,残妆凌乱。沉香渐渐燃尽,金鸭香炉变冷,愁绪绵长,秋虫的鸣叫声与捣衣声接连不断,更显夜之漫长。
注释
夜未央:夜未尽,夜深。
迢遰:遥远的样子。
潇湘:潇水和湘水,代指湖南一带。
回文重叠意:用前秦苏蕙织锦为回文诗寄给丈夫的典故,表达相思之情。
解鬟临镜:解散发髻对镜梳妆,暗示孤独。
沈水香:即沉香,名贵香料。
金鸭:鸭形铜香炉。
候虫:随季节鸣叫的昆虫,如蟋蟀。
杵声:捣衣声,古代妇女为远行亲人准备寒衣的劳作声。
赏析
这首《定风波》是花间词人李珣的代表作,以深婉细腻的笔触描绘秋夜怀人之情。上片通过'雁过秋空''隔窗烟月'等意象营造出凄清意境,'锁'字既写月色笼罩莲塘的实景,又暗喻主人公被愁绪封锁的心境。下片用'回文重叠意'的典故深化相思之情,'解鬟临镜泣残妆'的细节描写生动展现女子孤独形象。结尾以'候虫声接杵声长'的听觉描写收束,将个人愁思与秋夜寂寥完美融合,体现了花间词婉约深曲的艺术特色。