译文
裁剪生罗夏衣,砍伐湘竹制席。 披肩拂动如霜,竹席清凉似玉, 炎炎红日如镜从东方升起。 日晕如同车轮在空中徘徊晃动, 啾啾声响中赤帝骑着巨龙降临人间。
注释
裁生罗:裁剪生丝织成的罗纱,指制作夏衣。
伐湘竹:砍伐湘江边的竹子,用于制作凉席。
帔拂疏霜:披肩拂动如稀疏的霜花,形容夏日清晨的凉意。
簟秋玉:竹席如秋玉般清凉。
炎炎红镜:形容初升的太阳如红色镜子般炽热。
晕如车轮:日晕如同车轮般巨大。
裴回:同"徘徊",指日光晃动。
啾啾:象声词,形容赤帝驾龙的声响。
赤帝:南方之神,主夏季,象征炎热。
赏析
本诗以奇崛的想象描绘六月酷暑,展现李贺特有的浪漫主义风格。前两句通过'裁生罗''伐湘竹'的具象动作,暗示避暑准备;'帔拂疏霜簟秋玉'巧妙运用通感,将触觉的清凉转化为视觉意象。后三句笔锋陡转,以'炎炎红镜''晕如车轮'的壮丽比喻渲染烈日威势,最终以神话意象'赤帝骑龙'收束,将自然现象升华为神话场景。全诗在虚实结合中完成从人间避暑到天神降临的时空跨越,体现了李贺诗歌'虚荒诞幻'的艺术特色。