译文
染制罗衣,秋日的深蓝难以着色。不是没有心意的人,却成了仕途失意的客居者。 繁花似火燃烧着中潬城,容颜俊朗的少年已然衰老。可惜那两个少年郎,心事如春草般疯长。 今日见到宴会的银牌,今夜参加佩玉鸣响的盛宴。牛头酒器高高举起,隔着座位应该能相见。 明月从东方升起,美酒在席间流转。大酒杯沾满了唇红,蜜蜡火炬千枝灿烂。
注释
河阳:今河南孟县,唐代繁华之地。
秋蓝:深蓝色染料,喻难以掩饰的愁绪。
台邛客:指仕途失意的文人。
中潬城:河阳古城,唐代商业重镇。
颜郎:暗指年华老去的才子。
银牌:官府宴会的令牌。
鸣玉宴:佩玉作响的豪华宴会。
牛头:酒器,形如牛头。
觥船:大型酒器。
蜜炬:蜂蜜制成的蜡烛,指豪华照明。
赏析
本诗是李贺代表作之一,以独特的意象组合展现时光流逝的怅惘。诗中'花烧中潬城'以烈火喻繁花,'抽心似春草'以春草喻心事,形成强烈的视觉冲击。通过'银牌''鸣玉宴'等富贵意象与'颜郎身已老'的对比,凸显人生易老的悲凉。结尾'蜜炬千枝烂'的绚烂描写,反衬出诗人内心的孤寂,体现了李贺诗歌奇崛凄艳的艺术特色。