译文
隐居在偏僻小巷已与外界少有往来,踏着泥泞小路蹒跚前行时已近黄昏。 只见几枝残败的菊花哪能尽情欣赏,一场酣畅的大雨确实将它们摧残殆尽。 如同迟暮的美人相对而愁,屈原般的忧思情怀怎能排解。 只要东篱下的残菊还能让我会心一笑,就不必借酒消愁寻求慰藉。
注释
幽居穷巷:指居住在偏僻简陋的巷子里,与外界少有往来。
泥径蹒跚:雨后泥泞的小路行走困难的样子。
薄曛:傍晚时分微弱的光线。
狼藉:散乱不整的样子,此处形容残败的菊花。
沉酣一雨:指一场酣畅淋漓的大雨。
信能军:确实能够起到摧残的作用(军,此处作动词用,指摧残)。
佳人迟暮:比喻菊花如美人般已过盛年。
楚客骚心:指屈原式的忧国忧民情怀(楚客指屈原,骚心指离骚般的忧思)。
东篱:化用陶渊明"采菊东篱下"诗句,代指菊园。
红裙:指美酒或美人,此处指借酒消愁。
赏析
此诗为陈三立晚年作品,通过雨后赏菊却见花残的日常小事,抒发了深沉的感慨。诗中运用对比手法,将预期中的赏菊雅兴与现实的残败景象形成强烈反差。'佳人迟暮'、'楚客骚心'等意象既写花又写人,将残菊与诗人的暮年心境巧妙融合。语言凝练含蓄,用典自然贴切,既有陶渊明的隐逸情怀,又含屈原式的忧思,展现了清末民初传统文人在时代变革中的复杂心态和艺术追求。