译文
去年八月横渡红海,飞鱼频频跃出如穿梭。 远山笼罩雾气试图阻挡炎热,白鸟上下飞翔跟随大船。 凭栏而立的钱君斜眼看我笑,心中有诗句却不吐出意如何。 他自顾陪伴妻女自得其乐,丛丛乱发如同乌鸦窝。 夜深时风露寒冷毫不留情,绿灯下曼舞扬起清亮歌声。 喧闹聚赌惊动船上乘客,倾尽钱囊买醉脸色微红。 梦中落到冰川皮肤起疙瘩,穿着臃肿皮裘戴高貂帽。 白熊窥伺人老鹳鸟在笑,凛冽的冰柱喷涌巨浪。 忽然惊醒旁榻梦话声响,痛快杀敌染红战袍靴子。 书生眼大空谈四海之事,挥笔呐喊要收复山河。 别后一年仍在苦战敌寇,有话不敢悲叹国家危亡。 我困在海边忍受闷热暑气,打听诸君如今情况如何?
注释
红海:位于非洲东北部与阿拉伯半岛之间的海域。
发发:形容飞鱼频繁跃出水面的样子,语出《诗经》'鲂鱼赪尾,王室如毁'。
艑舸:大船,古代对大型船只的称谓。
钱子:指同船的友人钱恂,清末外交官。
意则那:犹言'意如何',那为语助词。
渠:他,指钱恂。
鸦窠:乌鸦巢穴,形容头发蓬乱如鸦巢。
不相贷:不宽恕,不饶人,指海风寒冷。
绿灯:指船上夜晚的灯光。
喧呶:喧闹嘈杂。
颜微酡:脸色微红,略带醉意。
肤起粟:皮肤起鸡皮疙瘩。
貂冠峨:戴着高耸的貂皮帽子。
老鹳:一种大型水鸟。
玉柱:指冰山。
鲸波:巨大的海浪。
魇语:梦话。
殷袍靴:染血的战袍和靴子。
铜驼:典故,指国家灭亡,《晋书·索靖传》'铜驼荆棘'。
海壖:海边之地。
溽暑:潮湿闷热的夏天。
赏析
此诗是黄遵宪追忆去年渡红海时的情景并怀念同船友人之作。全诗以倒叙手法展开,前十二句细腻描绘红海航行中的奇特景象和船上生活,飞鱼穿梭、远山裹雾、白鸟随船等意象生动奇特,充满异域风情。中间'梦落冰川'八句通过梦境描写,将现实中的航海体验与想象中的北极景象相结合,虚实相生,展现出诗人丰富的想象力。最后四句转回现实,表达对国事的忧虑和对友人的思念。艺术上,诗歌将异域风光与传统意象巧妙融合,语言生动形象,节奏起伏有致,既展现了海外见闻的新奇,又体现了诗人深沉的家国情怀。