译文
暮色中草虫鸣叫声如抽丝织布般连绵不绝,顺应时节催逼岁月流逝让我心生愁绪。 旅人在孤店月下停止交谈,高士在秋夜床上惊醒美梦。 风吹低苔藓小径显得格外急促,雨打槐亭让虫声暂时停歇。 应该把这番情景带到华堂烛光旁,让歌声和醉意一同悠悠回荡。
注释
缲:同"缫",抽丝的意思,形容虫声如抽丝般连绵不断。
㗀㗀:虫鸣声,拟声词。
应节催年:顺应时节变化,催逼岁月流逝。
行客:旅途中的行人。
高人:隐士或志趣高洁之人。
藓径:长满苔藓的小路。
槐亭:槐树下的亭子。
画堂:装饰华丽的厅堂。
兰烛:用兰膏点的蜡烛,指华美的烛光。
赏析
这首诗以草虫鸣叫为切入点,通过细腻的听觉描写营造出深秋的意境。诗人运用通感手法,将虫声比作"如缲如织",形象生动。中间两联通过"行客""高人"的境遇对比,以及"风低藓径""雨咽槐亭"的自然描写,深化了时光流逝的感慨。尾联转折,表达出超脱愁绪、寄情诗酒的旷达情怀。全诗语言凝练,意境深远,在悲秋主题中展现出独特的艺术魅力。