译文
你的魂魄去了何方?我在江边招唤你的灵魂。江水呜咽如同落泪,无论大小最终都同归一途。生者与死者,寿命长短终究同样枯萎。唯独悲伤你一生的遭遇,惨痛残酷兼有生离死别。郁结的心怀不敢舒展,凄苦之情流露在诗中。为何还要夭折早逝,让我肝肠寸断。新年时你与我分别,悲伤痛苦难以自持。胸中有万语千言,握手告别时泪如雨下。起初以为是寻常离别,为何如此痛彻心扉。谁知你早已心存死志,一面之后难再相会。分别后频频寄来信件,其中多是厌世之词。我以达观之理宽慰你,你却从不接纳我的规劝。去年为瑗哭泣的泪水,今日又为你流淌。翻检衣裳看旧泪痕,斑驳泪迹尚未干透。可怜我们十个兄弟姐妹,早晚间已折损两枝。你的忧愁我不能分担,你的心志谁能窥见?辜负你如山重恩,回报你唯有涕泪交流。呼唤你你岂能听见,吊唁你你岂能知晓?对于你的死,若要怨恨该怨谁人。阿镇来信潦草简略,死亡情形不得详查。颇怀疑你有隐痛在心,甘愿结束生命如尝糖蜜。谁能解答我的疑惑?仰视天空一片昏暗迷茫。
注释
琮姊:指作者的姐姐,名琮。
耗:噩耗,死讯。
湄:水边,岸边。
修短:长短,指寿命长短。
仳离:离别,特指夫妻分离,此处指生离死别。
邱山:同"丘山",比喻重大。
涕洟:涕为眼泪,洟为鼻涕,指痛哭流涕。
阿镇:可能是报信人的名字。
甘如饴:甘甜如糖,指心甘情愿。
晞:干,干燥。
赏析
这是一首感人至深的悼亡诗,以血泪文字抒写对姐姐逝去的深切哀痛。全诗情感真挚浓烈,艺术特色显著:采用楚辞体招魂形式开篇,营造凄迷意境;善用对比手法,通过"居人与逝者"、"新年别我"与"今又为汝"的时空对照,强化悲剧色彩;语言凄婉悱恻,"填胸有万言,握手泪如丝"等句细节生动,极具感染力;心理描写深刻,从招魂、回忆、自责到疑窦丛生,完整展现悲痛的心理历程;结尾"仰视天昏迷"以景结情,将个人哀痛升华至对命运无常的叩问,余韵悠长。