译文
定陶城中是我的家乡,我十六岁时容颜如花般美丽。闺房中歌舞还未结束,天下已是战乱频仍死伤无数。汉王在此地征战之时,我尚未走出闺门就被推荐给他。如风中之花般落入军营,如云雨般徘徊进入行宫。日夜漂泊已非故乡景象,随风飘荡处处追随君王。闺门通向归乡的梦境,银烛照耀下来到战场相会。相随只念恩情不顾自身,如同浮萍寄托在深水之中。追随征战曾迷失在车轮之下,伴随君王几次陷入重围。此时已平定楚国又平定齐国,从咸阳宫阙直到函谷关西。珠帘垂暮的宫殿听着钟磬声,秋日白昼回忆着战鼓声。暂且矜持容颜长久自持,且趁君王恩宠正盛之时。香罗帐中侍寝在双龙殿,玉辇相伴赏花在百子池。君王纵情最终酿成大错,吕后向来怀有深深嫉妒。无奈君王容颜日渐衰老,相互依存还能有几多时光。黄泉白骨再也无法报答,华美首饰从此永远告别。君王唱起楚歌我跳楚舞,默默相望两人心中苦楚。曲子未终衣袖更加飞扬,君王流泪而我心碎肠断。已见太子归位成为惠帝,空留爱子托付给周昌。
注释
定陶:今山东定陶县,戚夫人故乡。
二八:十六岁,指青春年华。
帘栊:门窗的帘子,代指闺房。
菡萏:荷花,喻指戚夫人美貌。
辕门:军营之门,指刘邦驻地。
云雨裴回:用巫山云雨典,暗指男女情事。
只轮:战车的一只轮子,指险境。
咸阳宫阙:秦朝宫殿,代指汉宫。
百子池:汉代宫苑池名,象征多子多福。
吕后:刘邦正妻吕雉,性嫉妒。
雀钗翠羽:华贵首饰,代指宫廷生活。
周昌:汉初大臣,受刘邦托付保护赵王如意。
赏析
本诗以戚夫人第一人称视角,细腻刻画了这位悲剧女性的生平际遇。艺术上采用乐府歌行体,通过今昔对比手法,展现戚夫人从得宠到失势的戏剧性命运。诗中'风花菡萏'、'浮萍寄水'等意象生动喻示其脆弱处境,'君楚歌兮妾楚舞'的场景描写极具画面感,将政治斗争中的个人悲剧渲染得凄婉动人。语言婉转流丽,情感真挚深沉,在历史叙事中注入强烈抒情色彩,体现了唐代咏史诗的高度艺术成就。