译文
汉朝尚未收复燕支山,年复一年在北方沙漠征战戍边。边塞上驰骋着汗血宝马,云中郡常年紧闭玉门关。阴山瀚海绵延千万里,此时桑干河已冰封断流。稽洛川边胡人骑兵来袭,渔阳戍堡烽火狼烟升起。沿途紧急军书相望不绝,天子按剑沉思北方战事。羽林军士擦拭金色铠甲,将军出宫校阅演练兵马。幽陵异域战局风云变幻,古今边关亭障连绵不断。夜晚听闻鸿雁南飞渡河,清晨遥望旌旗北临瀚海。塞外风沙淅沥飞舞,遥远连接无边荒漠。昏暗沙漠云层低垂初列战阵,西山月出时听见响箭呼啸。城南百战多么艰辛惨烈,路旁倒卧着黄沙掩埋的将士。战袍不脱伴随霜雪侵袭,战马长年披甲奔腾不息。杨叶楼中无法寄送家书,莲花剑上空流英雄热血。匈奴未灭不谈归家之事,驱驰行进在遥远边疆。归心随着海外明月升起,别情在天边如落花飘零。回望天边何等遥远苍茫,陇头芳树下无人经过。春云改变不了阳关积雪,桑叶先知胡地秋意来临。田畴不献卢龙塞奇策,窦宪想着燕然山刻功。指挥军队平定北疆,今日会师在交河畔。要让边塞不再动干戈,定要等到单于投降时。
注释
燕支山:又名焉支山,在今甘肃山丹县东南,古代为匈奴重要牧地。
沙朔:北方沙漠地区。
汗血马:西域良马,传说流汗如血,日行千里。
玉门关:汉代重要关隘,在今甘肃敦煌西北。
阴山:今内蒙古中部山脉,古代北方重要屏障。
翰海:指蒙古高原的沙漠地区。
桑河:可能指桑干河,流经山西、河北。
稽洛川:具体地点待考,疑为北方边境河流。
渔阳:今北京密云西南,古代军事重镇。
羽檄:插有羽毛的紧急军事文书。
羽林:皇家禁卫军。
玉堂:指皇宫或将军府邸。
幽陵:泛指北方边远地区。
亭障:边境的哨所和防御工事。
穷碛:荒凉的沙漠。
鸣镝:响箭,古代作战信号。
䟃?:马蹄声,形容战马奔驰。
莲花剑:剑柄饰有莲花纹样的宝剑。
边徼:边境地区。
卢龙策:指田畴献计出卢龙塞奇袭乌桓的典故。
窦宪:东汉大将,曾大破北匈奴,刻石燕然山。
交河:在今新疆吐鲁番,唐代安西都护府所在地。
单于系颈:指敌人投降称臣。
赏析
这首《从军行》以雄浑豪放的笔触描绘了边塞征战的壮阔场景,展现了古代军人保家卫国的英雄气概。全诗结构严谨,从战前准备到战场厮杀,从将士艰辛到胜利展望,层层递进。诗中运用大量边塞意象如'汗血马''玉门关''阴山瀚海'等,营造出苍凉悲壮的意境。'匈奴未灭不言家'化用霍去病典故,凸显军人忠诚;'窦宪思勒燕然石'借用历史典故,表达建功立业的雄心。诗歌语言铿锵有力,对仗工整,韵律激昂,充分体现了边塞诗豪迈奔放的艺术特色。