译文
十五的月亮洒下明亮光辉,可怜思归之人归途漫长。跨越长江汉水渡口无桥,漫漫长夜思绪茫茫无边。昭君失宠离开汉宫,美丽容颜卧在毡帐之中。胡人琵琶弹奏北风曲调,汉家音信断绝南飞鸿雁。昭君此时怨恨画工毛延寿,可怜月光如此朦胧暗淡。时节已到秋天天气转寒,沅水泛起涟漪湘江起波澜。沅湘交汇水面浩渺无边,洛阳才子思念长安故都。可怜圆月再次团团升起,贬谪之臣眷恋君主心意更诚。被弃妻子思念夫君情深不薄,已悲青春年华虚度沦落。又恐红颜容颜逐渐憔悴,可怜明月正照耀四方,对着身影倾身如葵花向日。
注释
三五:农历十五,月圆之夜。
炯光:明亮的光辉。
郢路:通往楚国都城郢的道路,喻归乡之路。
津无梁:渡口没有桥梁,喻归途阻隔。
昭君:王昭君,汉代和亲匈奴的宫女。
毡穹:毡帐,指匈奴住所。
画工:指毛延寿,传说因昭君未行贿而丑化其画像。
朣胧:月光朦胧的样子。
沅湘:沅江和湘江,湖南境内河流。
糺合:纠结汇合。
洛阳才子:指贾谊,喻才士失意。
逐臣:被贬谪的官员。
葵藿:葵花和豆叶,喻臣子对君王的忠诚。
赏析
本诗以明月为意象,通过昭君出塞的历史典故,抒发了深沉的思乡之情和人生感慨。艺术上采用比兴手法,将自然景物与人物命运巧妙结合,月光贯穿全诗,营造出凄美朦胧的意境。语言婉约缠绵,对仗工整,情感层层递进,从怀归之思到身世之悲,最后以葵藿倾日的意象表达忠贞不渝的情感,展现了唐代诗歌深厚的艺术功力。