译文
昨夜是谁在吟唱吴地的歌谣?歌声如风生万壑,震动空旷山林。 水中蛟龙惊得不敢卧眠,岩下不时传来猿猴的啼鸣。 我夜宿黄山,面对碧溪明月,听到这歌声便停下了手中的琴。 清晨果然见到这位江湖隐士,买来美酒佳肴共饮霜栗。 酒至半酣他又发出江海般的雄浑歌声,我的客愁顿时在酒杯中消散无踪。
注释
吴会吟:指吴地(今江苏南部、浙江北部)的吟唱风格,以清越悠扬著称。
万壑:众多山谷。壑,山沟。
振空林:震动空旷的山林,形容歌声响彻山谷。
龙惊:连水中的龙都被惊动,极言歌声的震撼力。
猿啸:猿猴的啼叫声,与吴吟相呼应。
碧溪月:倒映在碧绿溪水中的明月。
松间琴:在松林间弹琴,指诗人原本的雅兴。
沧洲逸:隐居江湖的高人。沧洲,指隐士居处。
酤酒:买酒。酤,通'沽',买或卖酒。
醍盘:盛酒的器皿。醍,一种乳酪状的酒。
霜栗:经霜的栗子,下酒菜。
江海声:形容歌声如江海般雄浑壮阔。
客愁:旅居在外的愁绪。
赏析
本诗展现了李白诗歌典型的浪漫主义风格。开篇以'风生万壑振空林'的夸张手法,极写吴吟的震撼力,连蛟龙惊起、猿猴呼应,营造出神奇瑰丽的意境。中间转入与隐士的相遇,'酤酒醍盘饭霜栗'的简朴生活衬托出高人逸士的淡泊情怀。结尾'客愁顿向杯中失',将抽象的愁绪具象化,在豪饮高歌中一扫而尽,体现了李白特有的豪放洒脱。全诗想象奇特,气势磅礴,音韵流转自然,将一次普通的夜泊经历升华为具有仙侠气息的艺术境界。