译文
插着羽毛的紧急军书如流星般飞传,调兵的虎符交到了州郡长官手中。喧哗呼喊着救援边境的急讯,连群鸟都在夜间惊鸣。白日照耀着紫微星垣,三公大臣运筹帷幄。天地间一片和谐,四海之内清平安宁。请问这是为了什么?回答说是楚地正在征兵。要在五月渡过泸水,即将开赴云南征战。胆怯的士卒本非战士,炎热的南方难以远行。长声哭号告别父亲,日月都失去光彩显得惨淡。眼泪流尽继之以血,心肝摧折相对无声。如同困兽抵挡猛虎,穷鱼喂养奔鲸。千人出征无一生还,献出生命岂能保全?如何才能像舜舞干戚那样,以德服人让有苗归顺平定。
注释
羽檄:插有鸟羽的紧急军事文书。
虎符:调兵遣将的兵符,分为两半,朝廷和将领各执一半。
专城:指州郡长官。
紫微:紫微垣,星官名,喻指朝廷。
三公:唐代太尉、司徒、司空,泛指朝廷重臣。
渡泸:渡过金沙江,指诸葛亮南征典故。
炎方:南方炎热之地。
严亲:父亲。
困兽当猛虎:比喻弱兵对抗强敌。
舞干戚:干为盾,戚为斧,指舜以德服有苗的典故。
赏析
这首诗是李白《古风五十九首》中的政治讽刺诗,深刻揭露了天宝年间唐朝对南诏的不义战争。全诗运用对比手法,开头描写军情紧急的紧张氛围,与'四海清平'的太平景象形成强烈反差。诗中'怯卒非战士'等句直指强征百姓的荒谬,'困兽当猛虎'的比喻生动展现战争的残酷。结尾用舜'舞干戚'的典故,表达了对仁义之师的向往,体现了李白的人道主义精神和反战思想。诗歌语言犀利,情感沉痛,具有强烈的批判现实主义色彩。