译文
燕赵之地有位容貌秀丽的女子,住在高耸入云的华丽楼阁中。 她的眉目比明月还要娇艳,一笑便能倾倒全城带来欢愉。 常常担忧青春如碧草般容易凋谢,独坐秋风中感受寒意而哭泣。 纤纤玉手弹奏玉琴抒发哀怨,清晨起来发出长长的叹息。 如何才能遇到心仪的君子,与他共乘双飞鸾鸟比翼齐飞。
注释
燕赵:战国时燕国和赵国,今河北、山西一带,古代以出美女著称。
绮楼:华丽的楼阁。
青云端:形容楼阁高耸入云。
皎月:明亮的月亮。
倾城欢:形容女子笑容美丽,能使全城人为之倾倒。
碧草晚:比喻青春易逝,如春草般容易枯萎。
坐泣:独坐哭泣。
纤手:纤细的手,指女子的手。
玉琴:装饰华美的琴。
偶君子:匹配君子,找到理想的伴侣。
双飞鸾:传说中凤凰一类的神鸟,常比喻恩爱夫妻。
赏析
这首诗是李白《古风五十九首》中的代表作之一,以传统的闺怨题材抒发怀才不遇的感慨。诗人以燕赵美女自喻,通过细腻的笔触描绘了一位才貌双全却孤独寂寞的女子形象。前四句极写女子的绝世容颜和高洁品格,中间四句转折写其青春易逝的忧虑和孤独哀怨,最后两句直抒胸臆,表达对知音和机遇的渴望。全诗运用比兴手法,将政治失意寄托于爱情失意之中,既继承了屈原香草美人的传统,又展现出李白特有的浪漫主义风格。语言华丽而不失真挚,情感婉约而蕴含豪放,体现了盛唐诗歌的典型特征。