译文
在花丛间摆下一壶美酒,自斟自饮没有亲友相伴。 举起酒杯邀请明月共饮,对着身影正好成了三人。 明月既不懂得畅饮的乐趣,身影也只是徒然跟随我身。 暂且以明月和身影为伴,趁着春宵良辰及时行乐。 我歌唱时月亮在空中徘徊,我起舞时身影随之零乱。 清醒时我们共同欢乐,醉倒后便各自离散。 但愿能永远忘却世俗之情结伴同游,相约在遥远的银河仙境重逢。
注释
独酌:独自饮酒。无相亲:没有亲近的人相伴。
三人:指月亮、身影和自己。
不解饮:不懂得饮酒。
将:和、与。
及春:趁着春光明媚之时。
裴回:同"徘徊",指月亮缓缓移动。
零乱:杂乱不整的样子。
无情游:忘却世情的交游。无情,指超脱世俗之情。
相期:相约。邈:遥远。云汉:银河,指天上仙境。
赏析
这首诗展现了李白独特的浪漫主义情怀和超凡的想象力。诗人以花间独饮为背景,通过"举杯邀明月,对影成三人"的奇思妙想,将孤独的饮酒场景转化为热闹的聚会。诗中运用拟人手法,赋予明月和身影以生命,创造出亦真亦幻的意境。"我歌月徘徊,我舞影零乱"的动态描写,生动表现了诗人放浪形骸的醉态。最后"永结无情游,相期邈云汉"的结句,将现实的孤独升华为对超脱境界的向往,体现了李白豪放不羁的性格和追求精神自由的理想。全诗语言自然流畅,意境空灵悠远,是李白饮酒诗中的代表作。