阏氏黄叶落,妾望白登台。月出碧云断,蝉声秋色来。胡兵沙塞合,汉使玉关回。征客无归日,空悲蕙草摧。
乐府 凄美 叙事 塞北 幽怨 悲壮 抒情 爱情闺怨 白露 盛唐气象 秋景 边关 边塞军旅 闺秀 黄昏

译文

边塞的黄叶纷纷飘落,我独自登上白登台远望。 月亮升起碧云渐渐消散,蝉鸣声带来浓浓的秋意。 胡人兵马在沙漠边塞聚集,汉家使者已从玉门关返回。 远征的丈夫归期无望,空自悲叹青春如蕙草般凋零。

注释

阏氏:匈奴单于的正妻,此处代指边塞女子。
白登台:位于今山西大同白登山,汉高祖曾被匈奴围困于此。
碧云断:碧空云散,指夜色渐深。
胡兵:指北方游牧民族的军队。
沙塞合:沙漠边塞战事紧张。
玉关:玉门关,汉代重要关隘。
征客:远征的将士。
蕙草:香草名,象征女子芳华易逝。

赏析

这首诗以边塞思妇的视角,通过秋景的细腻描写,抒发了对征夫的深切思念。前两联用'黄叶落''碧云断''蝉声'等意象营造出萧瑟的秋日氛围,后两联通过'胡兵''汉使'的对比,强化了征人难归的悲剧性。全诗语言凝练,意境苍凉,将个人情感与边塞战事巧妙结合,体现了李白乐府诗高超的艺术造诣。