译文
每每忆起旧日山居的闲适,新近让人将景致绘成水墨画图。傍晚时分重新整理土地种植花卉,想饮美酒便向他人买来一壶。深夜还要批阅朝廷的文书簿册,申时之前就得签发省衙的公文。担任郎官至今已有多少岁月,不知不觉间已见白须生出。
注释
和:和诗,依照他人诗词的题材或体裁作诗。
左司元郎:指左司郎中元宗简,张籍友人。
旧山居:旧日山中的居所,指隐居生活。
墨图:水墨画,指将山居景物绘成图画。
回地:重新整理土地。
朝簿:朝廷的文书簿册。
申前:申时(下午三至五时)之前。
省符:尚书省下发的公文。
为郎:担任郎中官职。
髭须:胡须。
赏析
本诗以对比手法展现官场生活的拘束与山居生活的闲适。前四句通过'忆旧山居''上墨图''种晚花''沽好酒'等意象,勾勒出理想中的隐逸生活图景,充满闲情逸致。后四句转而描写现实官场'开朝簿''发省符'的繁忙公务,末句'已见白髭须'巧妙运用细节描写,暗示多年宦海生涯的疲惫。全诗语言质朴自然,在平实的叙述中暗含对自由生活的向往,体现了中唐诗人特有的内省风格。