译文
昨日的桃花刚刚飘落,今晨的梨花又已绽放。 美好的春色能够维持多久?怎能承受这无尽的愁绪。 远行的游子久久不归,春天来临让我泪如雨下。
注释
【昨日桃花飞】昨日:指时间短暂,强调春光易逝。
【今朝梨花吐】今朝:今天早晨,与'昨日'形成时间对比。
【春色能几时】几时:多长时间,表达对春光短暂的感叹。
【那堪此愁绪】那堪:怎能忍受,表示难以承受的愁苦。
【荡子游不归】荡子:远游在外的丈夫或情人,古代指长期在外不归的男子。
【春来泪如雨】泪如雨:形容泪水如雨水般不停流淌,极言悲伤之深。
赏析
这首诗以春日花开花落为背景,抒发了闺中思妇对远行丈夫的深切思念。前两句通过'桃花飞'与'梨花吐'的意象对比,展现了春光流转的无情,暗喻青春易逝。'春色能几时'一句转折自然,由景入情,引出深沉的愁绪。末句'泪如雨'的夸张手法,将情感推向高潮,生动刻画了思妇望眼欲穿的悲苦心境。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,具有浓郁的民歌风味。