译文
明亮的月光照在帘帷上,清冷的夜晚留下斑驳光影。 深闺中怨恨独守空枕,抱着琴瑟偏爱堂前石阶。 萱草已经长出几片新叶,梨花开遍枝头。 去年草木刚刚繁茂,与你初相识。 今年花儿还未凋落,谁料就要生生别离。 世间情感难以重提,人事总是违背心愿。 相聚时如满月般圆满,分别就像月亮容易缺损。 缺损的月亮还会再圆,人一别离就像流星陨落。 我想要唱完这首曲子,但情意太深难以传达。 叹息那孤独的鸾鸟,在明镜前独自伤心。
注释
朗月:明亮的月光。
帘幌:窗帘和帷幔。
馀姿:月光留下的美好光影。
洞房:深邃的内室,指女子居所。
前墀:堂前的台阶。
萱草:忘忧草,象征母爱和思念。
谁分:谁能预料。
代情:世间的情感。
乖移:违背、变化。
月华:月光。
星陨天:流星坠落,比喻永别。
竟:结束、完成。
孤鸾:失偶的鸾鸟,比喻孤独的人。
赏析
这首《朗月行》以明月起兴,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了一位女子在月夜对离人的思念。全诗运用比兴手法,将月亮的圆缺与人生的聚散相对应,意象优美而意境深远。'合比月华满,分同月易亏'的比喻新颖贴切,既体现了自然规律,又暗含人生无常的哲理。结尾'叹息孤鸾鸟,伤心明镜前'以孤鸾自喻,强化了孤独凄凉的氛围,镜前伤心的细节描写更显情感真挚。诗歌语言清丽婉约,情感层层递进,从景物描写到情感抒发,再到哲理思考,最后归于个人感伤,结构严谨而富有韵律美。