译文
微凉的秋风吹落树叶,楚地的风俗显得格外清闲。 驿馆临近秋水之畔,郊外的门户掩映在暮色山峦。 明月升起潮水渐近,露水沾湿了初归的雁群。 漂泊的旅人全无定所,如浮萍般漂流在淮海之间。
注释
晚次:夜晚停宿。
淮阳:今河南淮阳,古称陈州,属楚地。
风叶下:秋风吹落树叶。
楚俗:楚地的风俗民情。
候馆:驿馆,旅舍。
郊扉:郊外的门户。
浮客:漂泊的旅人。
萍流:如浮萍般漂流。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了秋夜泊舟淮阳的景色,抒发了游子漂泊无依的愁绪。首联点明时令地点,'微凉'二字奠定全诗清冷的基调。颔联写驿馆环境,'临秋水'、'掩暮山'形成开阔而寂寥的空间感。颈联'月明潮近'、'露湿雁还',以潮汐和归雁反衬游子不得归的怅惘。尾联直抒胸臆,'浮客'、'萍流'的比喻生动贴切,将羁旅愁思推向高潮。全诗对仗工整,意境深远,体现了张继诗歌清丽深婉的艺术特色。