译文
重重深闺在清晨锁闭,幽深的琴声在耳畔久久不绝。 独坐深宫愁叹百年身世,纯净的内心涌起悲愤热血。 焦尾琴已罢弹琴弦自断,幽暗的魂魄在月夜中愁苦。 不能回归故乡谁与我同穴而葬,唯愿如石上菖蒲保持九节坚贞。
注释
琴曲歌辞:乐府旧题,属相和歌辞。
思归引:古琴曲名,相传为卫女思归之作。
闺清旦鐍:闺房清晨锁闭。鐍,锁具。
深声:幽深的声音,指琴声。
玉中:喻指内心纯净如玉。
愤血:悲愤之血,极言内心痛苦。
焦桐:焦尾琴,代指古琴。
丝自绝:琴弦自断,喻知音难觅。
共穴:同穴而葬,指夫妻合葬。
蒲九节:九节菖蒲,喻坚贞品格。
赏析
本诗以深宫女子口吻,通过琴曲抒发思归之情。艺术上运用多重意象:'重重作闺'写空间禁锢,'深声不彻'写时间绵长,'玉中生愤血'以强烈对比展现内心冲突。'焦桐罢弹'暗用伯牙绝琴典故,'石上作蒲'化用菖蒲意象,展现坚贞品格。全诗情感沉郁顿挫,语言凝练含蓄,在狭小空间内展现广阔的情感世界,体现了张祜乐府诗'深情远韵'的特色。