译文
春风依旧却倍感寂寞,昔日的柘枝舞已无人表演。 舞人不再歌唱,乐曲不再吹奏。 那鸳鸯钿带不知抛在何处,孔雀罗衫又交给了谁。 听不到画鼓招节的声响,只能空想锦靴舞动时的曼妙腰肢。 如今坐在堂上格外惆怅,这里正是当年看她排练至曲终的地方。
注释
柘枝妓:表演柘枝舞的舞妓。柘枝舞是唐代盛行的健舞,源于西域石国。
鸳鸯钿带:绣有鸳鸯图案的镶金腰带,舞妓的华丽饰物。
孔雀罗衫:用孔雀罗制成的舞衣,孔雀罗是一种名贵的丝织品。
画鼓:彩绘的鼓,柘枝舞以鼓声为节拍。
锦靴:锦绣舞靴,柘枝舞女着锦靴表演。
挫腰肢:形容舞妓柔美的腰肢动作。
赏析
这首诗以深沉的笔调悼念一位柘枝舞妓。首联以'寂寞春风'起兴,营造悲凉氛围。中间两联通过'鸳鸯钿带'、'孔雀罗衫'、'画鼓'、'锦靴'等舞妓遗物的追问,展现物是人非的怅惘。尾联'今来座上偏惆怅'与'曾是堂前教彻时'形成强烈时空对比,突出人生无常的感慨。全诗善用细节描写,语言婉约含蓄,情感真挚动人,体现了唐代文人对艺人的尊重与同情。