原文

绮阁香销华厩空,忍将行雨换追风。
休怜柳叶双眉翠,却爱桃花两耳红。
侍宴永辞春色里,趁朝休立漏声中。
恩劳未尽情先尽,暗泣嘶风两意同。
中原 中唐新乐府 乐府 人生感慨 凄美 叙事 幽怨 抒情 文人 爱情闺怨 闺秀 闺阁 马厩

译文

华丽的闺阁香气消散,豪华的马厩也已空荡,怎忍心用如行雨般的爱妾去交换追风骏马。 不要再怜惜那柳叶般翠绿的双眉,转而喜爱桃花般红润的马耳。 永远辞别了在春色中侍宴的日子,也不再立于漏声中赶早上朝。 恩情劳苦尚未尽享,情意却已先尽,暗处哭泣的马儿与迎风嘶鸣的妾室心意相通。

赏析

本诗以'爱妾换马'这一独特题材,深刻揭示了封建社会中女性物化的悲剧命运。诗人运用对比手法,将'绮阁'与'华厩'、'行雨'与'追风'、'柳叶眉'与'桃花耳'形成鲜明对照,突显了交易双方的等价关系。颔联通过外貌特征的转移描写,生动表现了主人情感的冷酷转变。颈联以'永辞''休立'暗示身份地位的彻底改变,尾联'恩劳未尽情先尽'更是点睛之笔,道尽人情冷暖。全诗语言凝练,意象丰富,在看似平静的叙述中蕴含着深刻的批判意味。

注释

绮阁:装饰华丽的闺阁,指爱妾居所。
华厩:豪华的马厩。
行雨:典出宋玉《高唐赋》'旦为朝云,暮为行雨',喻指爱妾。
追风:骏马名,这里代指良马。
柳叶双眉翠:形容爱妾秀眉如柳叶般翠绿美丽。
桃花两耳红:形容骏马双耳如桃花般红润。
侍宴:陪伴宴饮。
趁朝:上朝,赶早朝。
漏声:古代计时器漏壶的滴水声。
恩劳:恩情与劳苦。
嘶风:马迎风嘶鸣。

背景

本诗创作于中唐时期,作者张祜一生坎坷,怀才不遇,对社会现实有深刻观察。'爱妾换马'是古代乐府旧题,源自《乐府诗集》,反映了当时权贵阶层奢靡生活和女性地位的低下。张祜借此传统题材,注入新的思想内涵,通过这一极端事例揭露了当时社会物欲横流、人情淡薄的现象。