译文
娴静的女子喜好安静,举止行为符合古人规范。年少时精通诗书,幼年就勤于纺织。平日闲居时忧愁如痴,谁还会刻意梳妆打扮。十五岁就深居闺中,连四邻都不认识她。而那艳丽的邻家女子,用百花装饰首饰。整日在淇水边游玩,嘲笑别人不敢出门。河水自然浑浊济水自然清澈,宫中的明镜能够照出美丑。与其照见齐王门下的丑态,还不如像汉帝掌中轻盈的赵飞燕。
注释
静女:娴静的女子,出自《诗经·邶风·静女》。
动合古人则:行为举止符合古代贤淑女子的规范。
妙年:青春年少之时。
弱岁:幼年时期。
组织:指纺织、女红等家务劳动。
端居:平居,日常起居。
幽闺:深闺,女子居住的内室。
夭夭:形容女子年轻美好的样子,出自《诗经·周南·桃夭》。
踰阈:跨越门槛,指出门。
淇上:淇水之滨,古代爱情诗常出现的地名。
济:济水,与黄河并称的河流。
仙台蛾眉:指宫中美女。
秦镜:传说秦始皇有镜能照人心,此处喻指明辨是非。
齐王门下:指战国时齐宣王好色,门下多美女。
汉帝掌中轻:指汉成帝皇后赵飞燕体轻善舞。
赏析
本诗通过对比手法,塑造了两种截然不同的女性形象。一位是恪守古训、深居简出的静女,她工诗书、勤组织,却因端居幽闺而无人识;另一位是艳装出游、活泼外向的邻家女。诗人借自然现象'河水自浊济自清'表明不同品性的自然存在,最后用'秦镜明'的典故,表达了对贞静女子的赞赏和对浮华女子的批判。诗歌语言简练,对比鲜明,寓意深刻,反映了唐代对女性德行的审美标准。