译文
绿草铺展如青色褥垫,树影连绵连接着春日的树木。 八九间茅草屋零星分布,六七件农具散落摆放。 主人怀着真挚的情意,撩起衣襟热情留我住宿。 新酿的春酒刚刚滤出,香气醇美还带着酒糟。 醉卧在花荫之下,明日清晨再送君离去。
注释
顾城:古代地名,具体位置不详,应为诗人途经之地。
青裀:青色褥垫,比喻绿草如茵。
樾影:树荫。樾,树荫。
农器:农具,耕作工具。
搴衣:撩起衣襟,表示热情挽留。
泼醅:新酿的酒。泼,指酒刚酿成。
连糟滤:带着酒糟过滤,指农家自酿的浊酒。
赏析
这首诗以白描手法描绘田园风光,展现唐代农村的宁静生活。前四句写景,'绿草展青裀'的比喻新颖贴切,'八九家''六七具'的数量词运用自然,营造出疏朗有致的画面感。后六句叙事,通过主人'搴衣留我住'的细节描写,展现农家淳朴好客的民风。'春酒新泼醅'一句既写实又充满生活气息,结尾'一醉卧花阴'的洒脱与'明朝送君去'的怅惘形成情感张力。全诗语言质朴,意境清新,充分体现了唐代田园诗的艺术特色。