译文
案几上的博山炉静静闲置不再焚香, 我在华美的床榻上愁闷躺卧,独对黄昏夕阳。 犀角梳和宝镜依旧,但梳妆的人儿身在何方? 只剩半枕残留的兰香,空对着如云秀发不再梳妆。
注释
博山:博山炉,古代焚香用的器具,炉盖造型似海上仙山博山。
匡床:方正安适的床,亦指华美的床。
斜曛:夕阳的余晖,黄昏时分。
犀梳:用犀牛角制成的梳子,珍贵梳妆用具。
宝镜:精美的铜镜。
兰香:指女子身上或枕上残留的香气。
绿云:比喻女子浓密乌黑的秀发。
赏析
这首诗以细腻婉约的笔触,描绘了男子对心上人姜窈窕的深切思念。前两句通过'博山静不焚''匡床愁卧'的静态描写,营造出寂寞凄清的意境。后两句借'犀梳宝镜'等女子梳妆用具的闲置,暗示伊人不在的空虚。'半枕兰香空绿云'一句尤为精妙,既写出枕上残留的香气暗示往日的亲密,又以'空'字点出如今独守的空寂。全诗善用意象烘托,语言含蓄典雅,情感真挚动人,展现了古代文人爱情诗的高度艺术成就。