译文
官邸依傍着层层山岭,春日的湖泊环绕着芬芳的原野。高耸的屋脊超出万家屋顶,卧看便能将全景尽收眼底。渔夫商贾汗水如雨,官署城邑明亮如练。越地风俗如在镜中行走,夏季祠庙仿佛云间显现。这都城确实曲折幽深,英才远客常在此流连。王子乔潜心黄老之道,独自享乐纵情游赏。谢安心系天下苍生,与我同怀忧国之情相互推荐。灵秀的越地多才俊,时运不济无缘相见。神理隐于青山之中,风流雅事载满书卷。思量我谬受奖掖,自惜身陷官场仕途。瑶池畔受仙官约束,金闺中辜负时人推选。清晨赶往博望苑朝见,夜晚在明光殿值班。一旦离开朝廷台阁,便与万里之外的故乡远离。此地的风土足以慰藉心灵,更欣喜年华随季节变换。淮河粮仓等待丰收,沂水歌声非我所羡。讼事停息归隐四明山,年岁渐老亲近炼丹术。微末的志趣本在江海,短暂停留岂会内心交战。只留下松柏后凋的本色,暗自比作东南的竹箭。
注释
郡宅:指越州(今绍兴)刺史官邸。
云甍:高耸如云的屋脊。
廨邑:官署和城邑。
越俗:越地的风俗民情。
夏祠:夏季的祭祀活动。
王子:指王子乔,传说中的仙人。
谢公:指谢安,东晋名相。
灵越:灵秀的越地。
黄卷:指典籍。
缨弁:官帽,指官职。
博望苑:汉代宫苑名,此处借指宫廷。
明光殿:汉代宫殿名。
四明:四明山,在浙江宁波。
九转:道家炼丹术,指长生之术。
赏析
本诗是宋之问贬谪越州期间所作,展现其复杂的内心世界。全诗以郡宅景观起兴,通过对比仙道逍遥与仕途羁绊,表达出世与入世的矛盾。艺术上融写景、抒情、议论于一炉,语言精炼典雅,对仗工整。'渔商汗成雨,廨邑明若练'等句生动描绘越州繁华,而'神理翳青山,风流满黄卷'则蕴含深厚文化底蕴。结尾以'后凋色'自喻,既显孤高气节,又暗含无奈,体现了初唐向盛唐过渡时期诗人的典型心态。