译文
八月凉风习习天气明净,万里无云银河格外明亮。黄昏时在南楼看见它清澈浅淡,拂晓时落在西山纵横交错。洛阳城阙仿佛从天空升起,银河夜夜照耀着千门万户。复道与连绵的屋脊相互掩映,华丽的厅堂与银河特别相配。云母帐前银河开始流淌,水晶帘外曲折蜿蜒。明亮的银河如白练般回转,又从东城连接到南边道路。南边路上征人一去不返,谁家今夜在捶打寒衣?织布机上稀疏的萤火虫飞过,鹊桥边一只孤雁飞翔。雁飞萤度愁绪难以停歇,坐看银河渐渐隐没。已能随云卷云舒而舒展收敛,不吝惜光辉让给流动的月亮。银河可望而不可亲近,但愿能乘木筏去探问渡口。还要带上织女的支机石,去拜访成都的卖卜人严君平。
注释
明河:银河,天河。
天气晶:天气晴朗明净。
河汉:银河的别称。
复道:楼阁间架空的通道。
连甍:连绵的屋脊。
云母帐:用云母装饰的帷帐。
水精帘:水晶帘。
倬彼昭回:明亮而回转的银河。
南陌:南边的道路。
捣寒衣:捶打御寒的衣物。
鸳鸯机:织布机。
乌鹊桥:七夕鹊桥。
乘槎:乘坐木筏。
支机石:织女的支机石。
卖卜人:指严君平。
赏析
这首诗以银河为线索,展现了诗人对宇宙人生的深刻思考。开篇描绘八月明净夜空中的银河,意境开阔清新。中间部分通过洛阳城阙、复道画堂等建筑与银河的交相辉映,营造出富丽堂皇的宫廷气象。后段转入对征人思妇的描写,情感由明快转为深沉,通过'捣寒衣'、'一雁飞'等意象,表达离愁别绪。最后以乘槎问津的典故,抒发对理想境界的向往。全诗想象奇特,意境深远,将天文景象与人间情感巧妙结合,体现了初唐诗歌向盛唐过渡的艺术特色。