译文
你可曾看见邙山皇家园林外的帝王陵墓,一座接一座连绵不断,缠绕着蔓生的野草。 远远望见宫亭旁的南宫树木,蜿蜒曲折成为通往南宫的道路。 一旦形影都化为尘土,往昔的美貌红唇都消失无踪。 锦绣被褥曾覆盖着青楼月色,罗衣曾在紫台云间娇媚飘动。 越国佳丽楚国美艳都已不见,赵国舞蹈燕国歌声只让人愁绪万千。 游动的鼓声突然沉寂再无音响,美女们何必还要相互嫉妒。 九重深宫见不到日光的鸳鸯帐,今夜黄泉之下只有狐兔出没。 停下车马遥望洛阳城,御桥与宫阙遥遥相对。 美人死后永无归期,可怜路上行人都泪湿衣襟。
注释
北邙:即邙山,位于洛阳北郊,自古为帝王将相、达官贵人墓葬集中地。
上宫坟:指帝王陵墓。
萦蔓草:缠绕着蔓生的野草,形容荒芜景象。
宫亭:指陵墓前的亭台建筑。
南宫道:通往帝王陵墓的道路。
形影化穷尘:形体和影子都化为尘土。
锦衾:华丽的被子。
青楼:指豪华精致的楼房。
紫台:帝王居住的宫阙。
越娃楚艳:越地和楚地的美女。
赵舞燕歌:赵国舞蹈和燕国歌曲,代指奢华娱乐。
游鼙:游动的鼙鼓声,指曾经的歌舞喧嚣。
蛾眉:美女的代称。
九重:指皇宫深院。
三泉:黄泉,指墓地。
御桥:皇城外的桥梁。
天阙:指皇宫。
赏析
这首诗以邙山古墓为背景,通过对比手法展现生死荣枯的深刻主题。开篇以'君不见'起势,营造苍凉意境,用'累累萦蔓草'描绘墓群荒芜景象。中间八句通过'昔时玉貌'与'一朝形影'的强烈对比,突显人生无常。'锦衾香覆''罗衣娇弄'等华丽意象与'化穷尘''开狐兔'形成巨大反差,强化悲剧色彩。后六句以游子驻足望洛阳的视角,将个人感慨升华为普遍的人生悲叹。全诗语言凝练,意象丰富,在时空交错中完成对生命意义的哲学思考,具有强烈的艺术感染力。