译文
我居住在越城之南,独居的生活实在难以承受。 清晨采花惊醒了枝头的小鸟,采摘桑叶喂养春天的蚕宝宝。 懒得系上茱萸图案的衣带,愁绪满怀无心佩戴玳瑁发簪。 思念的人儿日渐消瘦,黄昏时分独自徘徊在碧绿的江边。
注释
相和歌辞:乐府诗的一种体裁,源于汉代民间歌谣。
江南曲:乐府旧题,多写江南风光和男女情思。
越城:指今浙江绍兴一带,古越国都城。
不自堪:难以忍受,无法承受。
茱萸带:用茱萸图案装饰的衣带,茱萸有辟邪寓意。
玳瑁簪:用玳瑁甲片制成的发簪,华贵饰品。
侍臣:侍奉君王的臣子,此处指思念的丈夫。
赏析
本诗以江南女子口吻,细腻刻画了独居生活的孤寂与思念。前两联通过'采花''喂蚕'等日常劳作,反衬出内心的空虚;后两联以'懒结''愁安'的细节描写,生动展现无心妆饰的愁态。尾联'日暮碧江潭'以景结情,将无尽的思念融入暮色江景,意境深远。全诗语言清丽,情感真挚,继承了乐府民歌的抒情传统,又融入了文人诗的精致典雅。