译文
蜀地的风光向来优胜,棠梨花堪称第一花。它更应没有软弱之态,别具一种妍丽光华。不看重薄纱般的雾气,难让绮罗化作彩霞。若要移植须归紫府仙境,停留合该作为丹砂仙药。密密地映照着弹琴的雅宅,深深地隐藏在卖酒的人家。夜晚适宜红烛映照,春天堪称华宴的遮饰。连绵的祠庙有花魂栖居眺望,飘落江中的花瓣如文字环绕巴地。不逊于酥点的轻薄,还让飞雪嫉妒其斜飘姿态。旧时欣赏已中断三年,新的花期远隔万里。倘若在长安能够种得,谁还会肯定牡丹值得夸耀。
注释
棠梨:又名甘棠,蔷薇科落叶乔木,花白色。
绡为雾:用薄纱比喻雾气,形容花的朦胧美。
绮作霞:用绮罗比喻彩霞,形容花的绚烂。
紫府:道教称仙人的居所,此处指仙境。
丹砂:朱砂,道家炼丹原料,喻指花的珍贵。
弹琴宅:雅士居所,暗用嵇康弹琴典故。
卖酒家:市井场所,显示花能雅俗共赏。
锦筵:华美的宴席。
连庙:连绵的祠庙。
飘江:指花瓣飘落江中。
字绕巴:文字环绕巴地,形容花影如文字般优美。
酥点薄:形容花瓣如酥油般细腻轻薄。
雪飞斜:形容花瓣如飞雪般飘逸。
赏析
本诗以棠梨花为咏对象,展现晚唐咏物诗的精巧工丽。诗人运用对比手法,将棠梨与牡丹并置,突出其独特魅力。诗中'不贵绡为雾,难降绮作霞'以否定句式强化花的自然之美,'密映弹琴宅,深藏卖酒家'则通过雅俗场景的对照,表现花的多重审美价值。尾联'长安如种得,谁定牡丹誇'既是对棠梨花的极致赞美,也暗含对京城审美趣味的不满。全诗对仗工整,意象丰富,在细腻描写中寄寓着诗人的审美理想。