译文
带着微醺刚刚进入酣睡,喧闹的呼喊声搅乱了梦境。 忽然听到孩童的话语声,才知道已经是停战的时候。 推开枕头起身还难以相信,直到上街巡视才不再怀疑。 连同长期客居他乡的愁恨,都在这一刻化作一笑舒展了双眉。
注释
薄醉:微醉,略带醉意。
喧呼:喧闹呼喊声。
梦思:梦境思绪。
稚子:幼小的孩子。
罢兵:停止战争,指战事结束。
推枕:推开枕头(起身的动作)。
羁旅:寄居他乡,客居异地。
展双眉:舒展眉头,表示喜悦。
赏析
这首诗以质朴自然的语言,生动刻画了听闻战争结束时的喜悦心情。首联以'薄醉酣睡'与'喧呼搅梦'形成对比,营造出从平静到突变的氛围。'忽闻稚子语'一句尤为精妙,通过孩童天真无邪的话语侧面传达喜讯,更显真实动人。'推枕犹难信,巡街始不疑'细腻表现了从怀疑到确信的心理转变过程,极具生活实感。尾联'一笑展双眉'以简洁的肢体语言,将长期羁旅愁苦与瞬间的喜悦释放表现得淋漓尽致。全诗情感真挚,层次分明,展现了诗人对和平的深切渴望。