译文
明月升起映照着巍峨宫城,孤独的圆月高悬在清澈夜空。 君王的春日般恩宠已然消逝,枕席间只生出阵阵凉风。 悲怨哽咽难以入眠,徘徊不定漫步在宫廊前。 空荡的台阶染上白露寒色,百草丛中寒虫哀鸣不断。 回想往昔在金碧辉煌的宫室里,还曾嫌弃君王恩宠太轻。 怎料被娇纵所误,漫漫长夜只能为逝去的恩情哭泣。
注释
相和歌辞:乐府诗的一种体裁,源于汉代民间歌谣。
长门怨:乐府旧题,源于汉武帝陈皇后失宠后幽居长门宫的故事。
曾城:指高大的宫城,语出《楚辞》。
孤圜:指孤独的圆月,圜通'圆'。
太清:天空,道家术语指最高天界。
春爱:比喻君王如春天般短暂易逝的宠爱。
踟蹰:徘徊不前貌。
前楹:宫殿前的柱子,代指宫廊。
金房:华丽的宫室,指得宠时的居所。
玉座:帝王宝座,此处指君王恩宠。
赏析
本诗以细腻笔触刻画失宠妃嫔的幽怨心理。开篇以'月出''孤圜'起兴,营造孤寂清冷的意境。'春爱歇'与'凉风生'形成鲜明对比,暗示恩宠无常。中段通过'怨咽''踟蹰''白露''寒虫'等意象,层层渲染悲凉氛围。结尾'念昔'四句运用今昔对比,'犹嫌玉座轻'生动表现得宠时的娇纵,与'长夜泣恩情'形成强烈反差,深刻揭示宫廷女性命运的悲剧性。全诗语言凝练,情感真挚,继承并发展了乐府民歌的叙事传统。