译文
南窗前柔美的蕙兰,迎着微风散发芬芳。幽深山涧中孤高的松树,百尺之高而无依附枝条。世间万物本就多变故,通达之人心性不受羁绊。偶然在幕府中陈述谋略,并未辜负山林隐居的约定。感恩得到您的慰藉推荐,但遵循本性难以被束缚。野鹤本无世俗气质,孤云自有非凡姿态。清凉的松露晶莹欲滴,明艳的山岩花朵迟迟开放。终将卸下尘世的车驾,来到东山与你一同嬉游。
注释
靡靡:柔弱下垂的样子。
南轩:南面的窗户或廊台。
蕙:蕙兰,一种香草,象征高洁。
落落:孤高独立的样子。
幽涧:幽深的山涧。
达人心不羁:通达之人心性不受束缚。
慰荐:慰藉推荐。
絷维:束缚羁绊。
清泠:清澈凉爽。
泫:水珠下滴。
税尘驾:卸下尘世的车驾,指归隐。
东山:用谢安隐居东山典故,指归隐之地。
赏析
本诗以蕙兰、幽松、野鹤、孤云等意象,构建了清高脱俗的意境。前四句用比兴手法,以南轩蕙和幽涧松自喻,表现诗人高洁不群的品格。中间八句抒写处世态度,既感恩荐举,又坚守本性不愿受羁绊。后四句描绘理想中的隐逸生活,清泠松露、照灼岩花的自然美景,与东山嬉游的闲适心境相映成趣。全诗语言清新自然,意境高远,体现了韦应物诗歌'高雅闲淡'的艺术特色。