译文
杏树林中细雨初停,鲜艳的杏花如美玉般开满枝头。我们约好先到门下省会合,再到杏园时景色正好。含着笔毫吟咏高雅诗篇,坐在草地上畅饮美酒如醉流霞。只可惜身为朝官有所限制,只能托着腮帮细细品茶赏花。
注释
奉和:作诗与别人相唱和。
许阁老:指许孟容,曾任中书舍人,尊称阁老。
慈恩寺:唐代长安著名佛寺,内有杏园。
霁:雨雪停止,天气放晴。
灼灼:花朵鲜艳茂盛的样子。
瑶华:美玉,此处喻指杏花。
左掖:指门下省,因在宫城左侧得名。
中园:指慈恩寺内的杏园。
含毫:以口润笔,准备写作。
白雪:阳春白雪,指高雅的诗文。
藉草:坐在草地上。
流霞:美酒,亦指云霞。
金闺籍:金马门名籍,指在朝为官。
支颐:以手托腮。
啜茗:品茶。
赏析
这首诗是典型的唐代宫廷唱和之作,展现了盛唐文人雅集的生活情趣。首联以'杏林微雨霁'开篇,营造出雨后天晴的清新意境,'灼灼满瑶华'用比喻手法将杏花比作美玉,既显高贵又见鲜活。颔联记录游赏过程,'期先至'、'景未斜'体现时间安排的巧妙。颈联'含毫歌白雪,藉草醉流霞'生动刻画文人雅集场景,既有诗文唱和的雅致,又有醉卧草地的洒脱。尾联在闲适中点出官身限制,'支颐啜茗花'的细节描写尤为传神,将文人赏花时若有所思的情态刻画得淋漓尽致。全诗对仗工整,用典自然,在严谨的格律中流露出闲适自得的情趣。