译文
住在遥远的江边客舍,与知己的音信渐渐稀少。 深夜从思乡的梦中醒来,只见窗下月光斜照。 惊起的雁群掠过荒草,起伏的波浪拍打着白沙。 怎能忍受这涌动的乡愁,故乡远在天涯海角。
注释
江馆:江边的客舍或驿站。
迢遥:遥远的样子。
知音:知己好友。
赊:稀少、疏远。
乡梦觉:从思乡的梦中醒来。
起雁:惊起的雁群。
惊波:起伏的波浪。
白沙:白色的沙滩。
那堪:怎能忍受。
故国:故乡。
赏析
这首诗以江馆夜宿为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了游子深切的思乡之情。首联点明地点和处境,'迢遥'二字既写空间距离,又暗含心理隔阂。颔联'夜深乡梦觉,窗下月明斜',以静谧的月夜反衬内心的波澜,'觉'字巧妙连接梦境与现实。颈联'起雁看荒草,惊波尚白沙',雁阵、荒草、波涛、白沙等意象组合,营造出苍凉寂寥的意境。尾联直抒胸臆,'那堪'二字将情感推向高潮,'天涯'与首联'迢遥'呼应,形成完整的空间架构。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整,情感真挚,是唐代羁旅诗中的佳作。