译文
昨日还与僧人一同寻访你的踪迹, 今日忽见红色幡旗便知你已离去。 昔日题诗的旧地不忍再读诗句, 新买的骏马让我忆起共骑时光。 不该草率举办简陋的祭奠, 定要为你立碑传颂生平事迹。 每次经过宣阳里的旧居, 遥闻哭吊声我便泪流满面。
注释
绯幡:红色旗帜,指丧葬用的幡旗。
随分:随便、草率。
营奠:操办祭奠仪式。
宣阳里:唐代长安城里坊名,贾岛与胡遇可能曾在此居住。
哭临:哭吊死者。
赏析
本诗以质朴语言表达深切哀思,通过'昨日相随'与'今日绯幡'的时空对比,凸显生死无常的震撼。'旧诗休读''新马忆骑'的细节描写,展现物是人非的悲怆。后四句转入对友人身后事的郑重安排,'立碑'之愿体现对友谊的珍视。尾联以'宣阳里'这一地理意象收束,将个人哀伤融入空间记忆,使悲痛更具穿透力。全诗情感真挚,结构严谨,是中唐悼亡诗中的佳作。